Deh pietoso oh Addolorata Verdi 작곡 이탈리아 가곡 발음 읽는 법

 

베르디의 가곡 Deh pietoso oh Addolorata 오 자비를 슬픔의 성모여 입니다

원래 베르디의 이름은 Giuseppe Fortunino Francesco Verdi 이렇게 길 군요

너무 기니까 그냥 쥐세뻬 베르디로 부릅니다

 

이탈리아에서 이런 이름은 많습니다

족보를 중요시하는 우리나라와 기질이 같다고나 할까요?

아이들 이름 지을 때 조상 중에 훌륭했던 혹은 출세했던 분의 이름을 다 집어넣어

어떨 땐 자신조차도 자기 이름을 다 외우지 못하는 경우도 있습니다

 

유학하던 시절 친하던 이탈리아 애들 중 풀네임을 모르는 친구들도 많았습니다

애칭이나 이름만 짧게 부르다 보면 어디 이력서 같은 데다 이름적을때 

이게 누구였더라 하는 적도 많이 있었습니다

 

적어도 우리나라는 세 글자로 이름을 짓는 것이 정석이라 

긴 이름으로 당황할 필요는 없어서 좋습니다

이 곡의 발음은 난이도가 중 정도 줄 수 있습니다 별로 안 어렵다는 말이죠

잘 따라 해 보세요!!

 

이탈이아어 딕션 모아보기!!

 

 

 

Deh pietoso oh Addolorata 이탈리아 가곡 발음 읽는 법

 

Deh, pietoso, oh Addolorata,
China il guardo al mio dolore;
Tu, una spada fitta in core,
Volgi gl’occhi desolata
Al morente tuo figliuol.
Quelle occhiate, i sospir vanno
Lassù al padre e son preghiera
Che il suo tempri ed il tuo affanno.
Come a me squarcin le viscere
Gl’insoffribili miei guai
E dell’ansio petto i palpiti
Chi comprendere può mai?
Di che trema il cor? Che vuol?
Ah! tu sola il sai, tu sol!
Sempre, ovunque il passo io giro,
Qual martiro, qual martiro
Qui nel sen porto con me!
Solitaria appena, oh, quanto
Verso allora, oh, quanto pianto
E di dentro scoppia il cor.
Sul vasel del finestrino
La mia la crima scendea
Quando all’alba del mattino
Questi fior per te cogliea,
Chè del sole il primo raggio
La mia stanza rischiarava
E dal letto mi cacciava
Agitandomi il dolor.
Ah, per te dal disonore,
Dalla morte io sia salvata.
Deh, pietoso al mio dololre
China il guardo, oh Addolorata!

 

추천 음악

 

 

 레나타 스코토는 마리아 칼라스의 대타로 성공한 이탈리아 소프라노입니다

뭐 대부분 그렇게 행운의 기회를 잡아 성공하는 경우가 많습니다

보첼리도 파바로티가 감기 걸리는 바람에 대신 나왔다가 성공한 케이스지요

 

이분은 소리가 다른 세계적인 소프라노들에 비교하면 그리 좋은 편이 아니라는 평이 있지만

그런 악평들은 화려한 테크닉으로 전부 커버를 하고도 남을 기량을 선보입니다

세계적인 소프라노임에는 틀림없습니다