Donne vaghe Paisiello 작곡 이탈리아 가곡 발음 읽는 법

 

조반니 파이지엘로는 이탈리아 출신 작곡가로 18세기를 살았던 분입니다

노래하는 목소리가 아름다워서 산 오노프리오 콘서바토리로 보내져서 프란체스코 두란테 밑에서 공부를 하였습니다

오늘 읽은 노래는 우리말로 사랑스러운 여자라고 제목을 붙이셨군요

돈네는 여자를 뜻하고 바게는 얼굴이란 뜻입니다, 가사에 보면 아름다운 여인들은 우아함과 애교를 공부해야 한다고 합니다 이유는 노인네를 꼬시기 위함이라나요?

이 곡은 La Serva Padrona 라는 오페라에 나오는 곡으로 우리말로 번역하면 마님이 된 하녀 정도 됩니다 파이지엘로의 아주 유명하고 재미있는 오페라입니다

깜찍한 아리아입니다, 발랄하고 깜찍한 소프라노들이 부른다면 효과가 만점이겠지요?

 

이탈리아 가곡 발음 읽는 법 모두 보기!!

 

 

Donne vaghe Paisiello 작곡

 

Donne vaghe, i studi nostri
Son’ le grazie, sono i vezzi.
far che piaccia e che s’apprezzi
un bel labbro di rubin.

Acquistar d’un vecchio il core
Con la scuola del bel sesso –
Procurar io voglio adesso
Di tirarlo al mio gran fin
Adesso, adesso –

Donne vaghe, i studi nostri

 

추천 음악

 

친치아 포르테(Cinzia Forte)는 이탈리아 출신의 소프라노입니다

쟈코모 라우리 볼피 콩쿨에서 우승하고 스폴레토에서 데뷰를 했군요

스폴레토면 제가 공부하던 곳에서 별로 멀지 않은 곳이라 반갑기도 합니다

아직도 현역에서 후학을 지도하고 있는 소프라노입니다