Dopo Tosti작곡 이탈리아가곡 발음 읽는 법

파올로 토스티 (Paolo Tosti)는 이탈리아의 슈베르트라고 불러도 과언이 아닙니다

주옥같은 명곡들을 많이 썼죠 이탈리아가곡 하면 아마도

토스티의 이름을 빼곤 이야기 할 수 없을 겁니다

 

오늘 읽은 Dopo 우리말론 ~후에라는 뜻인데요

한 남자가 자기를 여왕으로 만들어 주었다고 합니다

머리엔 화관을 얹고 보석으로 치장을 해 주었고

파티의 여왕으로 만들어 주었다는데…

 

자고 일어나니 이 남자가 자기를 버리고

다른 여자에게 똑같이 하더랍니다

그걸 보면서 그 여자도 머지않아 자신과 같은 운명이

될 것이라는 것을 알았다는 내용입니다. 재밌네요

 

이탈리아어 딕션 글 모아 보기!!

 

Dopo Tosti 작곡

 

Correa secura per le quete valli
E di fiori campestri ornavo il crin;
Ed un povero vezzo di coralli
Faceva invidiato il mio destin.

Ei venne un giorno; m’ingemmò la testa,
Di perle e di smeraldi ei mi coprì…
Fui regina la notte della festa,
Fui derelitta quando sorse il dì.

Or se a caso l’incontro per le vie
C’è un’altra donna che accanto gli sta;
Un’altra donna ch’ha le perle mie
E che domani la mia sorte avrà.

Ed io pensando alle perdute valli,
Ai fior del campo che cogliea lassù,
Piango il povero vezzo di coralli,
Piango l’invidia che non desto più.

 

추천 음악

 

쟌나 페데르지니(Gianna pederzini}는 이탈리아 메조소프라노입니다

런던 로열 오페라하우스에서 그녀의 나이 31살 때 국제 무대에 데뷔를 했습니다

이탈리아 사람 중에서 메조소프라노가 귀한데 그중 한 분입니다