Dove mi spingi Amor L Rossi 작곡 이탈리아 가곡 읽는 법

 

우리말 제목 “사랑은 나를 어디로 이끄나”입니다

원제목을 보면 나를 어디로 밀어내나? 어디로 밀치나? 이렇게 해석이 되는 데요

spingere라는 동사는 밀어내다라는 동사이기 때문이지요

가사를 보면 탄식 조로 나를 어디로 밀어냅니까?

나에게서 마음이 떠나버린 당신을 나는 사랑해야만 합니까? 라고 탄식하는 데 

그 사랑을 보고 나를 어디로 이끄나요? 라는 우리말은 적절하지 않은 것 같습니다

제 개인적인 생각입니다. 딴지걸 생각은 아니고요

 

대부분 학생은 우리말로 된 가사를 보고 감정을 생각해 낼 텐데 간혹가다 이렇게 번역이 되어있으면 문맥이 안 맞아 감정이 이어지지 않는 경험을 합니다

안타까운 일이죠. 아무튼 L.Rossi의 어두운 분위기의 노래입니다

바로크 시대의 작곡자라 이 노래도 바로크풍을 잘 표현하면 좋겠습니다

 

이탈리아 가곡 읽는 법 모두 보기!

 

Dove mi spingi Amor L Rossi 작곡

Dove mi spingi, amore, dove, ohimè, dove?
Dovrò nel regno tuo
senza sperar mercé
seguir, chi non più suo
ad altri consacrò l’alma, e la fé?

Nata solo a sospiri,
lasserò dunque in lacci de’ martìri
stringere il piè d’aspre ritorte, e nuove?

Dove mi spingi, amore, dove, ohimè, dove?
Dal ciel di vaga fronte
due soli in notte il dì
faran, che a me tramonte?
Che mal gradito ad altri ei splenda sì?

E fra tenebre oscure
potrà il mio cor tentar vie mal sicure,
né dal preso camin pur si rimuove?
Dove mi spingi, amore, dove, ahi dove?

 

음악 듣기

 

엘레나 체끼 페디(Elena Cecchi Fedi)

이탈리아 소프라노이며 바로크 노래를 전문으로 하는 성악가입니다

저도 잘 알고 있는 피렌체 콘서바토리를 졸업했군요