La conocchia “라 꼬노끼아”라고 발음하고 우리말로 “물레” 혹은 “실감개”라는 뜻으로 노래에 직접 언급은 되어있지 않습니다
가에타노 도니제티 Gaetano Donizetti가 작곡한 이곡은 말 못하는 짝사랑의 이야기입니다
실을 감고 있다가 짝사랑하는 사람이 지나가면 감던 실이 끊어지는 것도 모른 체 그 사람을 쳐다 본다는 가사의 말에서 실감개라는 제목이 나온 모양입니다
짝사랑하는 애틋한 마음이 잘 표현된 곡입니다
도니제티는 나폴리 출신은 아니지만 나폴리 사투리로 된 가사 때문에 나폴리가곡으로 분류되었습니다
나폴리 사투리는 이탈리아에 15년이 나 살았던 저에게도 무척이나 어렵습니다, 우리나라로 따지면 완전 토종 제주도 사투리 정도?
이탈리아 사람들조차도 서로 잘 알아듣지 못합니다 그렇기 때문에 노래는 짧고 간결하여 어렵지 않으나 발음에 주의하셔야 합니다
발음 읽는 법
La conocchia 가사
Quann’a lo bello mio voglio parlare,
ca spisso me ne vene lu golio,
a la fenesta me mett’a filare,
quann’a lo bello mio voglio parlare
Quann’isso passa po’ rompo lo filo,
e co’una grazia me mett’a priare
bello, peccarita, proite milo,
isso lu piglia, ed io lo sto a guardare,
e accossi me ne vao’mpilo mpilo
ah jeme!
추천음악
Katia Ricciarelli 카티아 리치아렐리는 이탈리아의 소프라노입니다
젊었을 때는 무척 아름다운 미모를 가졌고 그 미모만큼이나 아름다운 목소리의 소유자이기도 하죠
제가 나온 오지모 아카데미아를 만든 장본인이기도 했죠 처음에는 리치아렐리 아카데미아로 시작했다가 오지모 시에 귀속되었죠
이탈리아에서는 아주 유명한 티브이 쇼의 진행자인 피포 바우도와 결혼했지만 제가 귀국할 때는 이혼을 해서 신문지면을 장식하기도 했습니다
도니제티의 다른 노래도 보세요
